We can have it real, which we both know is way better.
Tutti e due sappiamo che è meglio così.
That's not you, it's you pretending to be real, which you're really good at.
Ma quella non sei tu, sei tu che fingi di essere vera e ti riesee bene.
What I thought was unreal, now for me... seems in some ways to be more real than what I think to be real... which seems now more to be unreal.
Quello che credevo fosse irreale ora per me... in un certo modo, sembra essere più reale di ciò che credo essere reale...... e che adesso sembra essere irreale.
All right, but for real, which one's the naughty one?
Va bene, ma sul serio, chi di voi e' la zozzona?
I can spot a fake seizure, which means this was real, which means her problem is phenol.
So riconoscere delle finte convulsioni. Il che vuol dire che quelle erano vere, il che vuol dire che... - Il suo problema e' il fenolo.
Even if this is real, which it's not, but assuming it was why the hell would I do something like that?
Anche se fosse vero... E non lo e', ma... supponendo che lo sia... Perche' diavolo dovrei fare una cosa del genere?
But you're right, I'm back there for real, which means I'm not gonna have to put up with your nonsense.
Pero' hai ragione, torno li' definitivamente, il che significa che non dovro' piu' sopportare le tue assurdita'.
In 1998, Peugeot signed an agreement with the state of Rio de Janeiro to build a factory in Porto Real, which would produce its first 206s in December 2010.
Nel 1998, Peugeot firma un accordo con lo Stato di Rio de Janeiro per la costruzione di una fabbrica a Porto Real, da dove usciranno le prime 206 nel mese di dicembre 2010.
If my dream was real, that means the mask was real, which means Deb might not be who she says she is.
Se il mio sogno in realta' non lo era, allora quella maschera esiste davvero. Questo potrebbe voler dire che Deb non e' chi dice di essere.
They perceive it as real, which makes it real.
La percepiscono come reale... il che la rende reale.
"Shit gets real, " which, of course, it will.
"Sta merda diventa reale"... e, ovviamente, così sarà.
Maria was able to connect to us and translate our ideas and dreams into something concrete and real which fully matched our requests (in terms of materials used, design and space usage).
Maria è stata in grado di connettersi con noi e tradurre le nostre idee e sogni in qualcosa di concreto e reale che corrispondeva pienamente alle nostre richieste (in termini di materiali utilizzati, design e utilizzo dello spazio).
Yes, he is a flaming douche, but at least we know he's real, which is more than we can say for this Candy no-show.
Si', e' un irriducibile coglione, ma almeno sappiamo che esiste, ed e' piu' di quel che si puo' dire di questa Candy che non c'e'.
But Moscow station has to treat them all like they're real, which takes up time.
La base di Mosca deve tutti trattarli Come se fossero veri.
Okay, assuming we thought this was real... which we do not... how do we get her to snap out of it?
Ok... ammettiamo che sia cosi', anche se non lo pensiamo, come la facciamo tornare in se'?
Okay, so, you just sprinted out of your office, got stuck in a real "which-way dance"... shoved your friend aside so you could manufacture a fake "which-way dance"... with a girl who was not moving.
Ok, quindi, sei schizzato fuori dal tuo ufficio, rimasto bloccato in un vero ballo del "vado io, vai tu" spostato il tuo amico di lato, cosi' da poter costruire un finto ballo del "vado io, vai tu" con una ragazza che stava ferma.
To him it was all absolutely real, which is why it felt real to others.
Per lui era tutto... assolutamente reale, ed e' per questo che sembrava reale anche agli altri.
164 minutes by car distance from the center, this hotel is located at MAYOR SAN JUAN 39, in the west section of Ciudad Real, which is ideal to discover the city.Of a Family category, the Casa Betancou...More Info
A 164 minuti a piedi dal centro, l'hotel è situato in MAYOR SAN JUAN 39, nella parte ovest di Ciudad Real, l'ideale per partire alla scoperta della città.Tipico esempio di hotel Family, l'hotel Casa B...Altre info
M-real, which is part of the Metsäliitto Group, is listed on the OMX Helsinki Stock Exchange.
M-real, parte di Metsäliitto Group, è quotata alla Borsa di Helsinki (Gruppo OMX).
Even if this were real, which it isn't, if Mordred were here, it'd be very hard to spot him.
Anche se cio' fosse vero, il che non lo e', Mordred se fosse qui, sarebbe molto difficile da individuare.
Too real because it's in our nature to be real, which ultimately is a woman's downfall.
Troppo vere perchè è nella nostra natura esserlo, cosa che in definitiva, è la rovina di una donna.
You don't know which of my symptoms are real, which are fake, which ones I'm not even telling you about.
Non sa quali sono i sintomi veri, quali sono falsi, e quali non le sto nemmeno dicendo!
That the dreams are sort of real, which means I'm...
Che e' come se questi sogni... fossero veri, e quindi...
And if our friendship is real, which I know it is, then we can get through this.
E, se la nostra amicizia e' vera, e io credo che lo sia, supereremo questa cosa.
Keep in mind that these are all just games, nothing here is real, which means that you also have the supernatural side to these naughty games.
Tieni presente che questi sono solo giochi, niente qui è reale, il che significa che hai anche il lato soprannaturale di questi giochi impertinenti.
Although the struggle will be very real (which the Bible makes clear), Christians have assurance from God that He will bring them eventual success over the flesh.
Nonostante sia una vera lotta (come la Bibbia afferma chiaramente), i cristiani hanno la rassicurazione da parte di Dio che Egli concederà loro il successo finale sulla carne.
The designer decided to create an interior "real", which is completely saturated with history, and not a parody of it.
Il designer ha deciso di creare un interno "reale", che è completamente saturo di storia, e non una parodia di esso.
5.1269888877869s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?